カレーライスかライスカレーか


 ライスカレーかカレーライスか、どっちだっていいようなものですが、「カレーをライスの上にかけるんだからカレーライスが正解」と主張する向きが多い。

 しかし、『日本三大洋食考』の著者、山本嘉次郎(1902〜1974)はライスカレー派だし、織田作之助(1913〜1947)の名作『夫婦善哉』で有名な大阪・難波新地の専門店「自由軒」も同様にライスカレー。それに、この店のはカレーとご飯を「あんじょう、まむして(うまく、混ぜて)」皿盛りにして出します。開業は明治43年(1910)。

 山本嘉次郎によれば、日本の文献に初めて「らいすかれー」の文字がお目見えしたのは明治9年(1876)だとか。

 同年夏、米国からウィリアム・スミス・クラーク博士(1826〜1886)が札幌農学校へ着任。当時の青年の体格が貧弱なのに驚いた博士は、洋食を奨励するため、寮生にライスカレー以外の米食を禁じました。

 わずか8カ月余で同校を去ることになり、例の"Boys, be ambisious!"、という言葉を残したのです。これが「少年よ、大志を抱け」と訳されたのですが、じつは見送ってきた生徒たちがしょんぼりしているので、「諸君、しっかりしろ」と励ましただけ、との説もあります。

 しかしこの正誤も、ライスカレーかカレーライスみたいに、もはやどうでもいいことでしょう。

前ページ | バックナンバー | 次ページ


ホーム雑学歴史雑学大賞雑学出版賞会則リンク集